Te Idegen, kit más nemzet szült,
s külföldi csecs szoptatott,
más nap, más szél tartott úton,
s idegenül oktatott.
Nem tudhatod, mily csodás a
magyaroknak büszke nyelve,
ha tanulod is, sose leszel
lelked mélyéig eltelve.
Nézd, mily csodás anyanyelvünk,
micsoda szóorgia,
s egyet jelent mind e sok szó,
ki tanul, meg kell szoknia.
Ott van, lásd, a "betyárkörte",
a betyár, rabló vagy zsivány,
a körte lehet akkor vackor,
de villanykörte is, komám.
"Huszárkörte", amiben az
első tagja katona,
a másodikat meg olvasd el,
fenn leírtam, HAHAHA.
"Hunyormag", nos itt a hunyor,
nem is tudom, mit jelent,
hunyorogni szokott, akit
a napocska szúr szemen.
"Peternác", ez idegenként,
csendül fel a magyar ajkán,
nem baj, mert mi befogadunk
mindenkit. (S hogy mi jön aztán?)
"Labanctallér", na a labanc,
bizony, az az osztrák zsoldos,
sanyargatta nemzetünket,
tallér meg a zsoldja volt, nos.
"Száraz szemölcs", ez orvosi
s elvi definíció.
Kiszárad, mi nem kap vizet,
szemölcs meg a bőrbogyó.
"Bölönc", ez egy olyan szavunk,
amit a fantázia
teremtett, mert sok értelmet
nem tudok találni ma
"Gatyazsír", ha van gatyafék,
bezsírozva jobban csúszik,
bár egy kicsit kellemetlen,
ki emiatt vakaródzik.
"Legénytallér", ez olyasmi
lehet, mint a labancé,
bár a legény max. a lánnyal
harcol (nemi)-némi vágyakért.
"Mexikói gombóc", bizony,
lehet, e név megtéveszt,
mexikói kifőzdében
javaslom, hogy ne kérd ezt.
"Pölönc", ez a szó meg különc,
nincsen másik értelme,
na, de azért beláthatjuk,
ugyan miért is lenne?
"Szőrmeggy", hogyha elképzeljük,
legközelebb tán ez áll
ahhoz, amit jelenteni
hivatott ez arzenál.
"Partizángolyócska", "Bélsárkányfog",
"Betyárgumó", "Farcsimbók",
tanuld meg a magyar nyelvet,
előbb-utóbb menni fog.